번역 메세지에서 남용되고 있는 말
L10N 2007/12/20 20:03위하여 (to ~, for ~)
~하는 것이 (to ~, what/which/that ~)
적절한/적절히 (proper, appropriate, accordingly, ...)
제공 (provide, offer, come with, ...)
설정 (option, configure, preference, property, ...)
포함 (have, contain, exclude, consist of, ...)
"A를 기반으로 하는 적절한 B를 포함하기 위해 C 설정하는 것을 제공합니다"
위의 단어를 합쳐보면 이 정도 문장이 되는데... 의외로 많은 메세지 번역에서 제공하고 설정하고 포함하는 정도로 상당히 수많은 영어 단어를 번역하고 있다. 형태소 분리 프로그램이 제대로 돌아가는 게 있다면 PO 파일의 단어들에 대해 통계를 내는 것도 의미가 있어 보이는데.. 나를 포함해 누가 한 번역도 이 빈약한 번역 어휘의 문제에서 자유롭지 못할 것이다.
해결 방법은 평소에 폭넓은 독서와 글쓰기를... (논술 시험?)
